読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Chitty Chitty Bang Bang

The reason worth the rhyme?

(どうやったら理由に意味を持たせられるんだい?) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]の中で発明家ポッツが、2人の子どもたちに歌う歌「You Two」の歌詞より。「何が闘いに闘うだけの価値を持たせる?/何が山に登る価値を与えるん…

I've a happy lot, considering what I've got.

(手にしているもののことを考えたら、自分は幸せだなあと思うよ。) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]の中で、発明家ポッツが2人の子供と歌う歌「You Two」に出てくる歌詞。愛する2人がそばにいて幸せ、という内容の歌。 昔から…

Every glowing path that goes astray, shows you how to find a better way.

(輝かしい道が迷い道になっても、それはすべてもっといい道筋を見つける手がかりとなるのだ。) 映画「チキ・チキ・バン・バン」より。発明家ポッツの作った空飛ぶ車チキチキバンバン号を欲しがるボンバースト男爵は、ポッツの父親を、発明家ポッツと間違え…

Each abysmal failure makes a point!

(どんなにひどい失敗にだって意味がある!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」より。発明家ポッツの作った空飛ぶ車チキチキバンバン号を欲しがるボンバースト男爵は、ポッツの父親を、発明家ポッツと間違えて誘拐する。人違いされ「飛ぶ車をつくれ」と脅され…

Self-righteous busybody!

(独善的なおせっかい屋!) ミュージカル映画「チキチキバンバン "Chitty Chitty Bang Bang"」より。自分の子育て方針にもの申してきた美女トゥルーリーの文句を言う発明家ポッツのセリフ。 人の性格をあらわす表現を増やしてゆきたい。busybodyは何度か目…

Every time I want to have a little fun, she turns up!

(私が楽しもうとするといつも現れる!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」より。やっとのことで「空飛ぶ車」チキチキバンバン号を手に入れたボンバースト男爵。さっそく空を飛ぼうとすると、どこからともなくうるさい妻が現れた。がっかりしながらつぶやいた…

I'm hardly in the mood for a picnic right now.

(今はピクニックに行く気分じゃないわ。) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。chittyとドライブに出かけたポッツ一家と道でぶつかりそうになってしまったトゥルーリー。間一髪でよけられたけど、自分の車は泥のぬかるみにはま…

Let's get cracking.

(さあ、急いで支度だ!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。なんとかお金を工面して手に入れたポンコツ車(のちのchitty)をどうにか走れるように直した発明家ポッツ。子ども達と早速ピクニックに行こう!という時の台詞。 ge…

30 shillings is pretty hard to come by...

(30シリングを用意するのはちょっと難しいんだ…) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。子ども達のためになんとかポンコツ車を買うための30シリングを用意しようとがんばったポッツだったが、なかなかうまくいかない。彼は夜、…

You might exhaust yourself.

(どうせムダ足に終わるぞ。) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。なんかかんやの騒動の後、なんとかポンコツ車(のちのchitty)を手に入れたポッツ。一見とても走らなそうな車をなんとか走れるようにいじってみると言う彼に、…

Had your chance. Muffed it.

(チャンスはやったぞ。残念だったな。) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。発明家ポッツは偶然できた「笛吹きキャンディ」を売り込みにスクランプシャス製菓会社へ。超多忙な社長に20秒だけ話を聞いてもらえることになったポ…

You're in the way!

(おじさん、ジャマだよ!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]より。発明家ポッツの2人の子供ジェレミーとジェマイマは、お気に入りの遊び相手である今は廃車された元レーシングカーのガラクタ(後のchitty)がスクラップ屋に売られ…

Caractacus Pots was a kind of a rebel, kind of a guy who thought outside the box.

(カラクタカス・ポッツはある種反逆者みたいなものなんだ。型にはまらない考え方をする男さ。) 映画「チキ・チキ・バン・バン "Chitty Chitty Bang Bang"」コレクターズ・エディションDVDを購入。ポッツ役のディック・ヴァン・ダイクが撮影当時のことを振…

There's magic in the wake of fiasco!

(ヘマをやらかした後に素晴らしい結果があらわれる!) 映画「チキ・チキ・バン・バン "Chitty Chitty Bang Bang"」より。空飛ぶ車Chitty Chitty Bang Bang号が欲しい〜!とわがままな王様はchittyの生みの親発明家ポッツを誘拐するが、実はさらわれたのは…

But we make do with an old bam-boo, and everyone applauds!

(でも俺達は竹の棒で間に合わせちまう、そして皆は拍手喝采さ!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」より。竹の棒を使った魅力溢れる大人数のダンスシーンで歌われる歌の一節。「紳士は杖を、漁夫は魚カギを、ロビンフッドに出てくる男達はquarterstaff(大尺…

A sweet without peer!

(他とは比べものにならないほど素敵なお菓子!) 映画「チキ・チキ・バン・バン」より。発明家カラクタカス・ポッツは偶然できた発明品「toot sweet=笛になる飴」を大手お菓子会社に売り込みにいく。その笛飴を売り込む歌の中の歌詞。 peerには「同等のもの…