続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Lupin the Third

Behold!

(じゃじゃ〜ん!) BBCラジオsitcom「Cabin Pressure」S1-E1 Abu-Dhabiより。弱小エアライン「MJN Air」にて、CEOのキャロリンから「お金をかけないフライトをせよ」との指令が出ているクルーたち。パイロットの食事までコストカットの対象になって、ケータ…

Lupin's goin' after something in the Pharaoh's tomb.

(ルパンはファラオの墓にある何かを狙っておるのです!) ルパン三世「ルパン対複製人間」より。ルパンはピラミッドに現れる、と信じて警備を配する銭形警部と、それを疑うエジプト警察とのやりとりの中で。 go after=「〜を追いかける、(仕事・賞など)…

Hey, cut me some slack here, will ya?!

(ごちゃごちゃ言わんでいただけますかな!?) ルパン三世「ルパン対複製人間」より。ルパンは絶対やってくる、と確信を持つ銭形警部に、エジプト警察は懐疑的。本当に来るんですかな、この警備が無駄にならなければいいが、と嫌みを言われ、銭形が返したセ…

I only hope it's worth our while.

(我々の努力が無駄にならなければいいんですがな。) ルパン三世「ルパン対複製人間」より。ルパンの次の獲物はエジプトのピラミッドの中にある!と睨んで非常線をはった銭形警部。しかしエジプト警察はそんな銭形に懐疑的。こんなに人員を出して、ムダ足に…

You had everyone else fallin' for it! Not Zenigata!

(世間は騙せたかもしれんが、この銭形は別だ!) ルパン三世「ルパン対複製人間」より。ルパンが死んだ、という報告を信じなかった銭形は、ルパンの墓を確かめに行く。その先で、生きているルパンと遭遇。まんまと逃げられるものの、ルパンが生きていたこと…

But I wasn't buyin' it...

(だが、ワシはそんなものは信じていなかった。) ルパン三世「ルパン対複製人間」より。トランシルヴァニアで絞首刑にされた死体の検視結果が、ルパン本人だと出たにもかかわらず、自分だけはそれを信じない、という銭形のとっつぁん。 リンガフォンのテキ…

Skip it, brainiac.

(うるせえ、この脳みそ野郎。) ルパン三世「ルパン対複製人間」の英語版より。マモーの正体が巨大脳みそだと判明。「ようやく自分がとてつもないパワーを相手にしているとうことがわかったかな」とルパンに話しかけるマモーに対するルパンの返答。 skip it…

He's got fingers in everything--communications, transportation, you name it...

(彼はすべてを手にしている---通信も、交通も、すべてをだ。) ルパン三世「ルパン対複製人間」の英語版より。マモーの正体は世界一の大金持ちハワード・ロックウッドに違いない、という次元のセリフ。 先日、you name itという表現を使おうと思って使用法…

Better luck next time, Fujiko!

(不二子ちゃん、今回は残念だったね〜) ルパン三世「カリオストロの城」より。銭形の名セリフ「あなたの心です」のちょっと後のエンディングシーン、現場から去ってゆくルパンがバイクで隣を走る不二子に言った一言。 失敗した相手に対し「次回はうまくい…

We're never going to make it at this rate!

(この調子じゃ間に合わんぞ!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。今日はカリオストロ伯爵とクラリスの結婚式。ルパン逮捕のため式場へ向かうとっつあんが大渋滞に巻き込まれて発したセリフ。 私はrateは "at any rate"(いずれにせよ)という成句…

I kept looking for that big score, the one ice that would set me apart.

(デカいヤマばかり追っていたのさ。ビッグになるためのお宝をさ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。ルパンは若くてヤンチャだったころの自分について語り始めた…。 このiceが唐突すぎて(対訳は「一獲千金狙いに明け暮れていた」)、…

I was just starting my career, you know, a reckless kid still wet behind the ears!

(俺はかけ出しの向こう見ずなガキで、とにかく未熟な青二才だったんだ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。クラリスとの出会いを語るルパンのセリフ。 "wet behind th ears"=「未熟な/不慣れな/うぶな/青二才の/経験不足の」には…

He's a good judge of character.

(こいつは人を見る目があるんじゃよ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。傷付いたルパンを見守るようにつきそう老犬カールについて、かつてのカリオストロ家庭師のおじいちゃんが言ったセリフ。 "be a good judge of〜"で「〜に目利き…

I'm testifying as an eyewitness!

(だからワシが今目撃者として証言しとるんです!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ家の偽札づくりの犯罪を暴こうとする銭形。しかし、インターポールの各国代表は、この件には関わりたくないと煙たがる。「この偽札をカ…

Now we're cookin' with gas!

(面白くなってきやがった!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ城で動きがあったことを隠れ家で見て取った次元と五右エ門。これは次元のセリフ。 なんでしょう、この面白表現は。"cook with gas" で「気分が乗る/熱が入る…

Put it there.

(じゃ、ひとまず握手だ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ伯爵の偽札づくりをぶち壊すことで意見の一致したルパンと銭形。こう手を差し伸べるルパンだったが、とっつあんはちょっと考えてから "We're still enemies!" …

The world is at his mercy!

(世界は奴の思うがままってことだ!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。ルパンとともにカリオストロ城の地下で偽札づくりの現場を発見した銭形警部。世界各国の偽札を目にして口にしたひとこと。 "at one's mercy"=「〜のなすがままに…

That's for me to know and for you to find out.

(そいつは企業秘密ってやつだ、自分で調べなよ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ城の地下室でお互いの腹を探りあうルパンと銭形。「ここで何かを見つけたのか?」と聞くとっつあんに返したルパンのセリフ。今日は対訳…

I'll play along.

(ひとまずは手を組むか。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ伯爵に落とされた地下室で銭形のとっつあんと会ったルパン。とっつあんも、ここはひとまず休戦ってことで合意。 "play along" は「ひとまず協力したふりをする…

But you're going to give me that ring one way or the other.

(いずれにせよ指輪は渡してもらうがね。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ伯爵が拒むクラリスから指輪を奪おうとして言ったセリフ。対訳は「だが、どうしても渡さんというなら仕方がない」。 こっちの方法がダメなら、あ…

When it comes to wackos, you take the cake, pee-wee!

(キ○○イの大会がありゃー、アンタが一等賞だろうよ、チンチクリン!) 映画「ルパン対複製人間」英語版にてルパンがマモーに対して吐いたセリフも同じようなニュアンス。 peeweeは鳥の一種の名前なんだけど、shrimpと同じように「チビ」という意味で使われ…

I know, you mean well. But you have no idea how evil Count Cagliostro really is.

(お気持ちはとても嬉しいのですけれど、あなたはカリオストロ伯爵の本当の恐ろしさをご存じないのです。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。塔に閉じ込められたクラリスを助けにきたと言うルパン。かりそめに喜んだクラリスだったが、…

You can't be serious, I'm in no position...

(ご冗談を。わたくしには何のことか・・・) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。塔に閉じ込められたクラリスとそれを助けに来たルパンのセリフのやりとりで。「私の(以前クラリスを助けた時の)褒美は、悪魔によって塔の中に隠されてしまったので…

I'll mind my own business.

(邪魔なんかしませんって!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ城で不二子からクラリスの情報を引き出そうとするルパン。私の仕事の邪魔をしないなら教えてあげてもいいワヨ!と言う不二子に対して。 しつこい相手に"Mind …

Worked like a charm, sir.

(ものの見事にやられましたな。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。銭形に化けたルパンにしてやられたグスタフらを見て執事がもらした一言。 「魅力/お守り」なんかを表すcharmは「魔法のように作用する」という意味でも使える。もう"work like …

Suckers!

(オメデタイ奴ら!) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。銭形に変装してまんまとカリオストロ城に入り込んだルパンが、自分にだまされて大騒ぎしている様子を眺めて言ったセリフ。 suckerはここでは「だまされやすい人/カモ/ばか」の意味。suckは…

I guess that's covers it.

(なるほど、それなら納得だ。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。カリオストロ城の警備を引き上げることになった銭形。事情を知らないはずの執事のグスタフが、何故か銭形が手を引くことを知っている。一体何故…とつめよると、インターポールから…

I don't know how we overlooked it.

(どういう訳か見過ごしておりました。) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」より。カリオストロ城の警備を確認する銭形。ルパンの侵入経路である川から引いてきた泉をチェックしながら、もっと早くここに気付くべきだったと漏らす。そんなするどいとっつ…

The pre-wedding banquet should be in full swing by now.

(今ごろは婚礼の前祝いで浮かれきってる最中だ) 映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。さて、カリオストロ城への侵入作戦は…? "in full swing" で「たけなわで/最高に調子がでて(at the height of activity)」。なんか、踊りたくなっちゃ…

Nothing gets past him.

(何でもお見通しってわけさ。) 映画「ルパン三世カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ城にやってきた銭形を見てのルパンのひとこと。でも本当はルパンが呼んでいたのだ。 "get past〜" で「〜に見つからずに済む」。リンガフォンの本では「あいつ…