A woman who utters such disgusting and depressing noise has no right to be anywhere--no right to live.
(そんな耳障りな音を発する女にはどこにだっている権利なんかない。生きる権利さえもだ!)
映画「マイ・フェア・レディ」より。ひどい訛の花売り娘イライザを追い払おうとする言語学者ヒギンズ教授に「あたいはここにいる権利があるんだよ!」と主張するイライザ。それに対してヒギンズ教授がばっさりと一言。それにしても本当にバッサリと・・・(^^;)
- 「utter=(形)(程度が)ひどい、全く」は知っていたのだけれど、ここでは「(動)口に出す、発する」の意。こちらの意味は初めて知った。
- 'You fool!' she uttered in disgust.
- Cantor nodded without uttering a word.
- The wounded prisoner uttered a groan.(groan=うめき声)
- 形容詞utterはディズニー映画「メリーポピンズ」ポピンズの台詞より。"Bert, what utter nonsense!"
- complete; absolute : Charles stared at her in utter amazement.