読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

That's an understatement.

(そんな甘いもんじゃないさ。)
 映画版ルパン三世「ルパン対複製人間」英語吹替版より。米ソ主脳の密談に割り込んできた謎の人物マモー。二大国を脅迫する彼を、ソ連首相が"That is lunacy"(気狂い沙汰だ)と非難する。それを受けた米大統領のセリフ。

  • understatement=「控えめな表現」のこと。つまり、lunacyではまだ控えめな表現すぎる、ヤツはそれ以上だ!ということ。
    • To say the movie was bad is an understatement.
  • "the understatement of the year" で「実に控えめな言い方」。これは "of the year" の部分に「飛び抜けて〜の」という意味があるため。
    • 'It wasn't very easy to find the house.' 'That's got to be the understatement of the year!'
    • That's the joke of the year.
  • 奥田民生「Car songs of the year」というアルバムを持っているけど、今まで単に「Car of the year」のもじりなだけだと思ってた。実はもっと深い意味もあったのか….(?)