読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Don't go there with bare feet.

(裸足では行かないでね。)
 60年代の米コメディドラマ「THE DICK VAN DYKE SHOW」より。言うことをきかない息子のリッチーが洗面所をシェービングフォームでべとべとに。それを知らない夫のロブが洗面所に行こうとしたところにかけたローラの一言。

  • 2人はそれぞれが散々な一日(The Day the Roof Fell in)を過ごしてお互いにイライラ。そんな中のローラのセリフは嫌味たっぷり。本当はロブは靴を履いているのにこう言ったものだから、何のことだかわからなかった〜。ところが調べてみたら、うーん、以前調べたことあった単語だった(笑)。bareが「裸の」という意味で、bare feetは「裸足」。
    • She padded in bare feet toward the door.(pad:歩いていく)
  • 最初「bear?--熊?熊足??」とか思ってしまった。はは。。日本人耳のせいかと思ったけど、発音記号見たら同じだった。