続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Cat burglar!

(コソ泥だって!)
 60年代の米コメディドラマ「THE DICK VAN DYKE SHOW」より。息子のリッチーが新聞を持ってやってきた。「近所の○○さんちのネコがぬすまれたんだって!」--ネコが??と新聞をのぞきこむロブ。ネコが盗まれたんじゃなくて、cat burglarについての記事、という小ネタ。

  • burglarだけでも泥棒、こそ泥をあらわすけれど、cat burglarというと、特に「(2階の)窓から忍び込む夜盗」を指すらしい。ドラマでも、窓から隣人が声をかけたのに泥棒と間違えて驚いたり、夜中にあやしい音が聞こえてひと騒動あったりしていた。
  • リッチー(6才くらい?)の「ネコ泥棒」ってカワイイねえ。私も間違っちゃうとこだったかもね〜(笑)。
  • 昔、マクドナルドキャラのハンバーグラーが「ハンバーガー泥棒」の英語風ダジャレ(?)だと気付いた時、かなり面白かった。店内でシェイクのパッケージに描かれたハンバーグラー見てて「あっ!」と気付いた(笑)。