続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

In the hit and miss world of Disney live action DVD releases, it looks like we lucked out on this one.

(ディズニー実写映画の無計画なDVD化のなかでも、どうやら今回はなかなかいい感じのものに出会えたようだ。)
 現在DVDを買おうか迷っている映画「怪盗大旋風」"Never a dull moment"のカスタマー・レビューより。こんな短い文なのに、学習用の例文かよ!?というくらい辞書を引いてしまった。

  • "hit and miss" はhitするか、missするか…、つまり「行き当たりばったりの、無計画な、吉と出るか凶とでるかかわからない(carelessly; aimlessly; without plan or direction/if something is hit and miss, you cannot be certain of its quality because it is sometimes good and sometimes bad/done or occurring at random)」ってこと。"hit and miss approach" なら、「行き当たりばったりのやり方」。hit or missとも。
    • The campaign was rather a hit-and-miss affair.
    • There was no planning. It was just hit and miss.
    • We used a cheap printer, but the quality was a bit hit or miss.
    • Weather forecasting used to be a very hit-and-miss affair.
    • We handed out the free tickets hit or miss. Some people got one. Others got five or six.
    • Picking a remedy can be a bit hit-and-miss.
  • "live action"は、"live action film"=「実写映画」という言い方がある。liveなactionだから実写ってめちゃくちゃそのままなんだけど、文章読んでる時は気付かなかった。
  • "luck out (on/in/onto...)"も成語。米口語(そもそもluckを動詞で使うのが米口語というふうに載っていた)で「運よく出くわす、うまくいく」などとなる。
    • He lucked out on an examination.(彼は運良く試験に合格した。)
    • Yeah, we really lucked out and got a parking space right in front.
    • I lucked out and found a wonderful woman.