Well, you can ask the King of Proosia for all I care.
(それならプロシアの王様にでも聞けってんだ。俺の知ったことか!)
シャーロック・ホームズの冒険「青い紅宝"The Adventure of the Blue Carbuncle"」より。ガチョウ屋の親父は、次から次へとやってくる訪問者にウンザリ。また一人、ガチョウの行き先を聞きに来た男に腹をたててどなったセリフ。
- "for all I care" が慣用句で「私の知ったことではない」という意味になる。"who cares!" みたいな感じか。以前メモした "That's all I need!" と同じく、反語的な表現(参考:04/5/28)。主語はI以外でも使える。
- You can go to the match with Paula, for all I care.
- She can go to hell for all I care.
- I could drown for all you care.
- We could be starving for all they care!