You need to save money for a rainy day.
(万一の時に備えて貯金しなさい。)
どこかの大学の入試問題文より。
- 問題はsaveと同義のイディオムとを選ぶようなのだったけど、"for a rainy day"「万一の時」という表現のほうが面白くて気になった。
- Invest and save for a rainy day.
- She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day.
- rain つながりで "take a rain check"「またの機会に…」なんてのも(米語)。なんとなくスマートな印象を受けるので好きな言い回し。スラスラっと出てきたらかっこいいと思うのだけれど!
- 'Care for a drink?' 'I'll take a rain check, thanks.'
- I can’t make it tonight, but I’d like to take a rain check.