Put it there.
(じゃ、ひとまず握手だ。)
映画「ルパン三世 カリオストロの城」英語吹替版より。カリオストロ伯爵の偽札づくりをぶち壊すことで意見の一致したルパンと銭形。こう手を差し伸べるルパンだったが、とっつあんはちょっと考えてから "We're still enemies!" とその手をはねのける。
- ポール・マッカートニーの曲タイトルとしても有名なようだけど、私は知らなかった。仲直りする時、商談などでお互いの意見がまとまった時、「握手しましょう」ってのがこの表現。米俗語?ちなみに曲のなかでは "Put It There If It Weighs A Ton..".のフレーズに見られる「そこに置いておきな」という意味とうまいこと掛け言葉に。
- $500? OK, it's a deal. Put it there!
- Put it there, Steven, we beat them.