続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Do I need to give you the information?

(知らせたほうががいいですか?)
 言いたかった英文。パーティーに参加する人数がこれから増えるカモ。誘った人が行ける場合、発起人に人数をお知らせするほうがいいですか?ってことを言いたかったのね。

  • 日本語ってよく「〜したほうがいいですか?」っていう言い方するじゃない?「しない場合」と「した場合」を比較して、「したほうがいいですか?」って聞いてる、なんか日本語っぽいやわらかい表現だけれど、ふとそれを言いたい時にどう言っていいのかわからなくて詰まってしまった。
  • Shall I〜?じゃあただ「しましょうか?」だし(別に会話はこれで成り立つけど、私の言いたい表現とはずれる気が)、I had betterの疑問形(Had I better〜?)ではなんかおかしくない?義務感を感じ過ぎる気も。Should I〜?はなんか、ちょっとカタイ気が・・・。
  • で、山程考えた挙げ句、なんかneedを使っちゃえばいいだけなことに行き着く。以前何かの本で、人に「〜する必要がある」ってことを伝える時に、"you should〜"は上から目線を感じることがあったのでneedを使ったほうがいいよ、というのを目にしたことがあったので、その感じで。実際辞書でも"used when saying that someone should do something or has to do something"との表記がある。
    • He needs to see a doctor straightaway.
    • I need to catch up on my office work.

--You need to let me know by Monday if you want to take part.

  • あ、あと Would you like me to 〜? も、私が言いたかったニュアンスに近い気がする。