I'm a massive fan of hers.
(彼女の大ファンなんです。)
現在ロンドンにて上演中のミュージカル「メリーポピンズ」[Mary Poppins]で主役を演じるLaura Michelle Kellyが、映画版メリーポピンズのジュリー・アンドリュースについて語った中で。私は彼女を超えることなんてできないわ、だって・・・という流れ。
- massiveは「大きな塊になった/巨大な」という意味で「すっごく大きい/重度の」という程度をあらわすときにも使う語。別にbig fanでもいいんだけど、なんか「すっごく大好きなの!」みたいな興奮度合いというか、温度が伝わる感じのインタビューな気がしたので、私も機会があったら使ってみたいものだなと思った。
- The bell is massive, weighing over 40 tons.
- My phone bill was massive last month.
- Club members can get a massive discount of £50.
- The president was massively popular.
- ジュリー・アンドリュースが3/17の舞台公演を見に行くそうで、その際チャリティーショーをやるとかいう内容のDMメールが届いた。私はGWに見に行く予定。その時だったらどんなにかよかったのに!ちなみにジュリー・アンドリュースを紹介する時の英語は"DAME JULIE ANDREWS"というのをたまに見かける。dameはもともとsirとペアになる語のようで、上品な感じの年輩のご婦人を指すことば。
- an old dame(おばあちゃま)