続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Their new car turned out to be a lemon.

(彼らの新車は欠陥車だとわかった。)
会社のオモシロ後輩のブログにて「イギリス英語では車がパンクしたときなどを Lemon と呼ぶらしい。」という記述を発見。こいつは面白い、とweb英英にて調べてみた。

  • 確かに"one (as an automobile) that is unsatisfactory or defective"という内容を確認(defective=欠陥のある、不完全な)。(as an automobile)の記載はあるものとないものの両方を確認。英和でもただ車だけでなく人に対しても「くだらないやつ、まぬけ」などの訳が載っている場合がほとんど。スペースアルク英辞郎webでは *Mary is a peach, but her sister is a lemon.という例文が。peachは「素敵な、素晴らしい人物/魅力的な人物」の意とのこと。こちらも面白い。
    • Thanks so much for giving me a hand. You're a peach !
  • その後改めて英英辞書で確認すると、物に対して使う場合は特にUS、人に対して使う場合はBritishと記載されていた。
    • Our new car is a lemon.
    • I soon realized the van was a lemon.
    • He just stood there looking like a real lemon.
  • turn out は「結局〜だとわかる」「結果的に〜になる」など。こちらは受験英語でもポピュラーだったかと。