Try not to throw the baby out with the bathwater.
(細かいことにとらわれて、大事なものまでなくさないように気をつけて。)
西洋占星術師 Yasumin Boland による今週の山羊座予報より。
- 何の脈絡もなく突然赤ちゃんを捨てるなって言われたものだから(笑)、絶対慣用句なんだろうなあ、と調べてみると、「Don't throw the baby out with the bathwater.」=「(直訳)風呂水と一緒に、赤ん坊まで捨ててはいけない。」という表現があった。風呂桶からバッシャーと外に水を投げ出すイメージで。throw the baby out with the bathwater は、だから、細かいことにこだわって、大事なものを失ってしまう、とか、大切なものを無用なものと一緒に捨ててしまう、とかいう意味で、notと一緒に使うことが多い。
- 「ホームページリニューアルしようと思ってるんだよねー」という友人に「ええ!?古いページを全部削除してしまったりしないよね?--I don't want you to throw the baby out with the bathwater.」なんていうふうに使ったりとか。面白い表現があるんだね。