I can relate to that.
(わかるよ、そういうの。)
NHKラジオ「英会話上級」本日の放送より。私って社交的な場が苦手なのよね、という相手に対して。
- relate は「関係する」の意しか知らなかったのだけれど、この「can relate to 〜=〜に同調する、共感する」はよく使われる表現とのこと。「関係することができる」→「理解することができる」という流れらしい。I know what you mean. とか、 I know what you're feeling. ってことか。日本語の会話で「あ〜、わかるそれ〜」となるやつね、きっと。
- そういえば、番組の導入部で "Are you set?"---"yes, we're all set!!"みたいなやりとりが。まさに覚えたばかりの表現にちょっと嬉しかったけど、実は過去聞いていても、知らない表現だったのでわからなかっただけなのかも?