続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

But I was pretty toasted at the time when I read it.

(でも、僕はそれを読んだ時、すっごく酔ってしまっていたんだよ。)
netlearningにて配信のpodcast「English Aya Pod」の会話文に出てきた表現。結婚式のスピーチで笑えないジョークを飛ばしまくったというピーターの弁解の明。

  • toast=乾杯は知っていたけれど、be toastedで「酔っている」という意味で使えるのは知らなかった。
  • 会話相手に"It's not a roast, you know? It's supposed to be a toast."と言われたことに返す形で言われたリズムのいい一言。このくだり、面白いことを言っているのはわかったんだけれど、be toastedとroastの意味がわからず、面白みがダイレクトに伝わらなかったのがちょっとくやしかった。roast(ローストビーフのローストと同じ単語)には、「からかい・非難(Harsh ridicule or criticism.)」の意味が(動詞としても可)。