Don't you dare!
(やめてよ!)
NHKラジオ「徹底トレーニング英会話」で1か月前くらいに取り上げられてたスキットから。新居の玄関先にできかかったコマドリの巣を片付ける、という夫に対して妻が言った一言。
- 人の行動を止める時「ダメ!絶対やめてよね!」というニュアンスで。意味合いとしては知っていたけれど、実際口をついて出るかというと出ないなきっと、と思ったので書き留めておこう。英語で説明してあるのを見ると「I will be very angry at you if you do.」とのこと。思ったより強い印象なのかも。 *I'm going to tell Billy what you said about him.---Don't you dare!