I'm going to sit this game out.
(私、今回はやらない。)
NHKラジオ「英会話入門」の数日前のスキットより。鬼ごっこをしていて、鬼ばかりになっちゃって嫌になっちゃった女の子が言ったセリフ。
- 「sit something out」で「〜に参加しない(not take part in a particular event or activity )」という意味に。座ってそのゲームが終わるのをやりすごす感じ、と説明されていた。*He had to sit out the first playoff game. 「やりすごす」意味あいが強い(wait without moving or taking action until a particular unwelcome situation or process is over)例文は、*Most of the workers seem to be sitting the crisis out, waiting to see what will happen.
- 鬼ごっこの「鬼」は名詞の「it」を使うと説明されていて、なかなか興味深かった。