She is good for her age.
(彼女、年齢よりも若く見えるのよ。)
英会話レッスンで、友達のことを "She looks younger than she is (her real age)."と言うと、それは "She is/looks good for her age." と言うことができる、と先生が教えてくれた。
- "for one's age" で「同じ年齢の他の人と比べて」という意味合いが出る。 *She's tall for her age, isn't she?
- 「年にしたらgoodに見える」って、考えようによってはちょっと失礼に思えるんだけど、good=日本語の「よい」なわけでじゃないので受け取る私のイメージの問題か。