Now he's talking shop...!
(ウーン、仕事の話ばかりだヨーー)
友人宅のパーティーにて知り合ったアフリカ出身(?)の人が私の仕事の分野に興味があるというので、最初軽い気持ちで質問に答えていたけれど、彼の細かいキャリアや将来つきたい仕事のビジョンの話から、日本におけるこの業界の細かな点(私はそこまで知らない)まで質問攻めにあってしまい、心の中で覚えたての表現"talk shop"を使っていた私であった・・・。
- "talk shop" は「仕事の場じゃないところで仕事の話ばかり話す」こと。longmanの辞書によると"used to show disapproval"とのことだったので(disapproval/不同意、不満、非難の気持ち)、ちょっと困り気味だった私は「ああーーーー、まさに今he's talking shopーー!」と心の中で叫んでいた。でも、辞書によっては特にdisapprovalじゃないんじゃない?と思える例文も。
- Are you two going to talk shop all night?
- At the party I met someone else who studies what I do and we spent the whole night talking shop and drove everyone else away. ※私の状況にかなり近いわ・・・。
- I met Jane from the office last night to catch up on the gossip but we ended up just talking shop.
- Two New York Yankee pitchers will be there to sign autographs and talk shop with fans.
- 名詞で"shop talk"という表現も。これもlongmanによると「たいくつな仕事の話」というイメージ。