I'm not such a social butterfly.
(そんなに遊びに出歩いたりしないんで。)
英会話レッスンにて。カナダ人の先生&引っ越してきたばかりの人に、ここ(私の地元)で夜遊べるところ教えてよ!と話題を振られ、別に私、そんなに夜遊びに出歩いたりしないからわかんないよ・・・と答えると、この表現を教えてくれた。
- 辞書をひくと、"social butterfly" =「はでな社交家(A person interested principally in frivolous pleasure/ a showy or frivolous person/a person who flits aimlessly from one interest or group to another)」とある。この frivolous(軽薄な)が普通の "social" と区別されるところか。ひとところに落ち着かず、次から次へと遊ぶ場所を探して飛び回る蝶のイメージ?でもこの記事を読むと、別に悪い意味で使っているという訳でもないよう。
- 私自身は社交家だが、もう少し腰を落ち着けたイメージ。私の性格をたまに先生に social/outgoing と言われるが、今回のsocial butterflyとは明確に区別していた。
- Are you super shy or a social butterfly?
- Why Google Turned Into a Social Butterfly ※New York Timesの記事タイトル。SNSとGoogleを比較して。
- I’ve been a real “social butterfly” this past Friday… I hanged out with 5 different groups of friends in one night.