I'm thinking about going to cinema after we part.
(帰りに映画に行きたいと思っているの。)
アメリカ出身の知人と週末待ち合わせ。場所の調整で、地元のシネコン近くを提案してみた。帰りに映画も行きたいし、この場所でどうかな?という内容のメールで。
- 「〜したいと思ってる」をいざ言おうとしたら、「I'm thinking....のあとってthat節でいいんだっけ?」と、なんだかあやふや。ちょっと調べてみたら、"be thinking of/about doing" の形が正しかった 。
- She's thinking of changing her job.
- I'm thinking of painting the wall brown.
- He is thinking of going to Paris next year.
- They are thinking about moving.
- I am thinking about joining a Yoga class.
- Whether you have an account already, or are thinking about opening one, ...
- 本当は "after we part" ってとこも、もっといい言い方があるような気がするんだよね。