続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Come on, now, snap out of it.

(ホラ、元気だして、気をとり直せよ。)
 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。有名映画俳優のドンは、ある日出会った舞台女優志望の少女キャシーに「映画の演技なんて演技じゃない」とけなされる。その後、彼の参加するパーティーに、偶然ショーガールとして登場した彼女をからかうが、結果、それが原因で彼女の職を奪ってしまう。事件のあと行方知れずになってしまったキャシーのことばかり考えて浮かない顔のドンに、親友のコズモがこう声をかける。

  • "snap out of something"で「気をとりなおす、いやなことを忘れて元気を出す」という意味に。(get out of (a bad or unhappy mood) by a sudden effort /to stop being sad or upset and make yourself feel better)
  • ドナルド・オコナー演じるコズモのナンバー「Make 'em laugh」の入りのところのセリフなので、何度も耳にしていたフレーズだけれど、意味は今回初めて調べた。なるほど。
  • このコズモのセリフのように、"Snap out of it!"という形で、人を元気づける時に使われることが多い。
    • Come on, snap out of it!
    • She's been depressed for days. I wish she'd snap out of it.
    • I was very depressed for a week, but this morning I snapped out of it.
    • He snapped out of a two-year slump to win at the golf tournament.
    • She's filled with grief, and just can't seem to snap out of it.
    • Are you feeling guilty about not spending time with the kids? Well, snap out of it!