読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

I'm all ears.

その他

(それには大いに興味がありますな。)
 ドラマ「不毛地帯」より。アメリカのフォーク社と日本の千代田自動車との事業提携話を進める近畿商事。しかし出資比率の割合の折り合いがつかず、話が決裂しそうに。交渉の席を立ち、部屋を出ようとするフォーク社役員に対して里井副社長が切り出した「私にはもっといい条件の案があります」の一言に、フォーク社役員が返した一言。

  • 以前 be all eyes=「熱心に見る」というの取り上げた(04/6/15)けど、それの耳版。体すべてが耳になると、「熱心に聞く/すごく聞きたくてたまらない」という意味に。(to be very keen to hear what someone is going to tell you/to be very eager to hear what someone is going to say)
    • As soon as I mentioned money, Karen was all ears.
    • "Do you want to hear what happened at the party last night?""Oh yes, I'm all ears."
    • We were all ears as the scandal was revealed.