続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Quit making a mountain out of a molehill.

(オーバーに言うのはやめてちょうだい。)
 ECC英会話podcasting にて紹介されていた表現。山登りの帰りと思われるシチュエーション。「もう足が痛いよ、歩けないよ」と弱音をはく連れに、「ただ息が切れてるだけでしょ!オーバーに言わないでよ」と返す女の子。

  • molehillとはmole(もぐら)のhill(丘)で、もぐら塚のこと。小さなもぐら塚のことを山と呼ぶ、つまり、些細なことを大袈裟に言うことを"make a mountain out of a molehill"と言う。(exaggerate the importance of something trivial./To exaggerate a minor problem./to exaggerate an unimportant matter out of all proportion ※out of (all) proportion to〜:〜とはまったく不釣り合いな、〜に対して大きすぎる:proportionは「割合・比率」)
  • 意味合いとしては「小さな問題を大袈裟にとらえる」なので、たとえば釣った魚は大きかった、的なただの大袈裟な表現とは違い、ネガティブな意味合いで使う、と補足説明があった。
    • Come on, don't make a mountain out of a molehill. It's not that important.
    • Mary is always making mountains out of molehills.
    • You're making a mountain out of a molehill. You wrote one bad essay - it doesn't mean you're going to fail your degree.
    • Clever lawyers can make a molehill into a mountain.