What's your pet peeve?
(あなたにとって、嫌だけどやらなきゃいけないことって何?)
英会話レッスンにて。「嫌だけれどやらなくてはいけないこと」が話題にのぼり、それはpet peeveと言うんだよ!というところから会話が発展。私のpet peeveは鼓膜がやぶけそうになるほど甲高い声の人からかかってくる仕事の電話に出なくてはいけないこと。
- ゴミ出し、皿洗い、お風呂掃除、仕事、部屋の掃除…いろんなpet peeveが皆の口から出てくる。改めてpet peeveを辞書で引くと、辞書では「いつもイライラさせるもの、人の行為」といった説明になっている。(something that you strongly dislike because it always annoys you/Something about which one frequently complains; a particular personal vexation./a frequent annoyance; one's "favorite" or most often encountered annoyance./a minor annoyance that an individual identifies as particularly annoying to them, to a greater degree than others may find it./something which particularly irritates someone.)
- 他の人には気にならないことだけど、自分にとってはいらつくこと(恋人や配偶者など、身近な人がする行動とか)という説明もあった。(Pet-peeves often involve specific behaviors of someone close, such as a spouse or significant other.)
- つまり、広い意味では「イライラさせられるもの」、シチュエーションによっては「イライラさせられるもの、でもやらなきゃいけない(がまんしなきゃいけない)もの」ってなって、先生がレッスン中に持ち出した「嫌だけれどやらなくてはいけないもの」という意味合いにつながるのかな。
- イギリス英語ではpet hate。
- My pet peeve is someone who always comes into the theater after the show has started.
- Drivers who don't signal are John's pet peeve.
- TV game shows are one of my pet hates.