So you get to kill two birds with one stone.
(じゃあ一石二鳥だね。)
NHKラジオ英会話「レッツスピーク」のベストセレクション『NHKラジオ英会話レッツスピークベストセレクション (NHK CD BOOK)』より。通勤の仕方についての会話。自転車で通っているので通勤と運動の一石二鳥だ、という会話。
- ここで注目したいのはkill two birds with one stome=「一石二鳥」じゃなくて、get to の使われ方。get to know とか get to like は「次第に〜になる」という意味で get to が使われるけれど、ここではそれとは違うはず。では何だろう、と、調べてみた。
- Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE に get to do something=「〜する機会を持つ」(to have the opportunity to do something:informal)という意味が紹介されている。これだ。さらっと流してしまいそうな部分の表現をきちんと調べるの楽しい。
- We got to meet all the stars after the show.
- She gets to travel all over the place with her job.
- You get to meet a lot of interesting people.