BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より。事件現場でソリのあわない警察のアンダーソンとのやりとり。同僚のサリーが君の家に泊まったろう？という推理のあと。これって下ネタってことでよろしいかシャーロック…。
- この "go by" ＝「〜に基づいて（判断する）」（to form an opinion about someone or something from the information or experience that you have）という表現は今後の推理の場面でもよくでてくる。原作でもこういう言い方だったのか気になる。私が過去原語で読んだ数本の短編では気がつかなかったけど…。（忘れてるだけ？）
- You can't always go by appearances.
- If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching.
- If past experience is anything to go by, they'll be late.
- It's wise not to go only by appearances.
- She may be guilty but we have very little evidence to go by.
- That's a good rule to go by.
- Going by what Tim said, we should be there by mid-afternoon.
- Victim is her late 30s. Professional person, going by her clothes. I'm guessing something in the media, going by the frankly alarming shade of pink. (SHERLOCK)
- You don't get that splash pattern any other way. Smallish case, going by the spread. (SHERLOCK)
- The luggage. Probably your first trip to London, right? Going by your final destination and the route the cabbie's taking you. (SHERLOCK)
- go by the book/rulesとなると、「それが正しいかどうかはともかくきまりだから従う、規則通りの、慣例通りの」って感じになる。（obey rules without considering whether they are right／to do something exactly as the rules tell you)
- Police officers protect themselves from criticism by going by the book.
- Only a fool goes by the rules all the time.
- There was no doubt that the referee had gone by the book.
- My lawyer always goes strictly by the book.