読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Here they are, dishing me again!

(やあ、また僕の悪口を書いている)
 EテレNHK教育)「Jブンガク」太宰治ヴィヨンの妻」の一節より。ロバート・キャンベル氏による英訳。

  • dishという単語を動詞としてこんなふうに使えるのを初めて知った。和英の辞書に「(敵等を)料理する、やっつける/(希望等を)くじく」(to ruin, foil, or defeat. *Chiefly British Slang)というのがあったので、これかな?と思ったが、英英で引くと「人のゴシップを話す/個人的な情報を暴露する」(to talk about the personal life of someone else/to gossip about/to disclose private or personal information ※disclose:あばく、暴露する/to give a lot of information about something or someone, especially something that would usually be secret or private)というのがあった。こっちのほうがそれっぽい。
    • The two of them are always dishing about their coworkers.
    • They talked all night, dishing their former friends.
    • She's ready to dish on boys, beauty, and break-ups in her new column.
  • 関連表現としては "dish the dirt (on somebody)" で「嫌な事、個人的な情報を言う、暴露する」(to tell people unpleasant or shocking personal information about someone/to tell people unkind or unpleasant things about somebody, especially about their private life/to disclose or discuss especially publicly/tell people shocking things about someone's private life/ to spread harmful gossip or information)というのがある。泥を食わせるってイメージからなんだろうなと想像。
    • She agreed to dish the dirt on her ex-husband for a fee of fifty thousand pounds.
    • She loves to dish the dirt on her sisters.
    • He seems to have written his memoirs mainly so that he can dish the dirt on all his former lovers.
  • ちなみにdish(v)にはふつうに「皿に盛る」という意味もあるよ。"dish out" という形になる。
    • I'll dish it out, and you take it to the table.
    • The restaurant dishes out more than 500 meals every night.
    • Sam's dishing out sandwiches if you want one.