続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Anderson, face the other way. You’re putting me off.

(アンダーソン、向こうを向いていろ。気が散る。)
 BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より。犠牲者が残したダイイングメッセージを解こうと考えをめぐらせるホームズだったが次から次へと思考の邪魔が入る。「全員黙れ!」とどなりつけ、ソリのあわないアンダーソンにはこっちを向かれてると気が散るから向こうを向いてろ、と。ひどいw

  • "put off" は「延期する」という意味でおなじみだけど、こういうふうに "put someone off" という形で「人の気を散らせる、いらいらさせる、嫌がらせる、やる気を失わせる」(to disturb someone who is trying to give all their attention to something that they are doing/to make someone lose interest in or enthusiasm for something or someone/to make it difficult for someone to pay attention to what they are doing by talking, making a noise, moving etc/to make you dislike something or not want to do something/to discourage someone from doing something, or from liking someone or something)という意味でも使う。"put someone off something" や "put someone off doing something" の形でも使われる。
    • Don't put me off when I'm trying to concentrate.
    • It puts me off when you watch me all the time.
    • The sudden noise put her off her game.
    • He was put off science by bad teaching.
    • Don't let your failures put you off trying harder.
    • Don't let the restaurant's decor put you off - the food is really good.
    • I was put off by his rudeness.
    • His rudeness put me off him (=made me dislike him) at once.
    • I was put off by his appearance.
  • "put off" の意味合いを、単語の持つイメージからすごくわかりやすく解説してあるサイトがあった。:http://ocean.sunflare.com/sample/tanaka/lecture.html


(BDは日本でも見られるけど、DVDはリージョン違いなのでご注意を!)