I had a row in the shop. With the chip and pin machine.
(店でケンカしたんだ。…カード精算機と。)
BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。買い物に出かけたのに買い物せずに戻ってきた理由をホームズに説明するワトスン。
- 最初rowって行列のほうのrowかと思ったんだけど同一綴りの発音違い(仮名表記すると「ロウ」じゃなく「ラウ」)。ここでは「騒動、ケンカ、騒ぎ」という意味で "have a row with〜"という形で「〜と騒ぎをおこす、ケンカする」という使い方になる。(a short angry argument, especially between people who know each other well /quarrel)ロングマンのオンライン辞書ではイギリス英語との表記あり。
- He had just had a row with his wife.
- What was the row about?
- 騒音という意味でも使う。(a loud unpleasant noise that continues for a long time)
- Stop that row - I'm trying to get to sleep!
- We couldn't hear the music for the row next door.