Listen, whatever you say, I'm behind you 100%.
(いいか、これから君が何を言おうとも、僕は100%君を支持する。)
BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。ディモック警部に事件の証拠について訪ねてきたワトスン。初めて接するホームズのやり方に振り回されるディモック警部が "Your friend..." とホームズについて話しだすと、すかさずワトスンがこう答える。
- このセリフ好き。「〜の後ろに」を表す behind には「〜を支持する」という意味も。目的語は人でも物でも。後ろから支えてるイメージかなと思う。
- The workers are very much behind these proposals.
- I suppose I'm lucky because my parents were behind me all the way.
- Despite the controversy, most of his supporters remain solidly behind him.
- We're behind you all the way!
- I encourage everyone to get behind these proposals.
- She knew that, whatever she decided, her family was right behind her.