続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Recently, there are some special idols here.

(近頃では、ここには特別なアイドルがいるんだよ。)
 NHKラジオ「エンジョイ・シンプル・イングリッシュ」のテーマ「秋葉原」の回より。秋葉原は今や電気街だけでなく、メイドカフェや地下アイドルでも有名なんだ、というような文脈で。

  • 日本語の「アイドル」は和製英語であるから、「偶像」を意味する英単語の "idol" をそのまま使うのは誤りである、という話を、かなり早い段階で耳にしていたので、自分がアイドルと言いたい時には "pop star/singer/group" などを意識して使うようにしていた。ところが、NHKの語学番組でアイドルを "idol" と言っているのはどういうことだろうか。そう言われてみれば、AKBの海外公演などを報じる海外記事でも idol という単語を目にしたことはあったのだが、その時は "manga" や "karaoke" 同様、日本語だけど英語になっちゃった単語扱いなのかと思っていた。気になる。というわけで、調べてみると今まで自分が勘違いしていたことがわかった。
  • こちらのブログ(アイドルは英語で何というでしょうか ー 和製英語の罠 | 英語 with Luke)に、英語ネイティブスピーカーの方の詳しい解説があるのでぜひ参照されたし。idol という単語はそれ単体では日本語の「アイドル」の意味は持たないのだけれど、"Japanese idol" や "pop idol" など、他の単語と組み合わせて使うことで、日本語と同じような意味合いで使えるというのだ。これは本当に今まで知らなかった(!)
  • というわけで、英英辞書であれこれ例文を拾ってみた。idol の定義は「a greatly loved or admired person/someone or something that you love or admire very much/a person or thing that is loved and admired very much」。一緒に使われる単語によっては、日本語の「アイドル」という意味の枠を超えて、個人的に敬愛する人のことも指す。
    • a sports/teen/pop/football idol
    • an actor who is the idol of millions
    • the idol of countless teenagers
    • a fallen idol [=a person who is no longer greatly admired]
    • movie idol Robert Redford.
    • He met his childhood idol.
    • He has been my idol since I was a child.
  • ちなみにジャニーズファンのネイティブ友がジャニーズアイドルについて話すときは、もはや "Johnny's" って言っているw