You sweep me off my feet.
(君にすっかり夢中だよ。)
ディズニーサイトのバレンタインカード特集(Adorable Disney Valentine’s Day Cards | Oh My Disney)にあった、メリーポピンズのカードに入っていたメッセージ。
- カードの絵柄は屋根の上でメリーと腕を組む煙突掃除人のバート。Chimney Sweepのバートに掛けてsweepを使ったイディオムがしゃれている。"sweep someone off their feet"=「〜に心を奪われる/夢中になる/突然恋に落ちる」(if someone sweeps you off your feet, you fall suddenly and completely in love with them/to cause someone to fall suddenly and completely in love with you/to make (someone) suddenly become very attracted to you in a romantic way)
- She was hoping that some glamorous young Frenchman would come along and sweep her off her feet.
- You kind of expect to get swept off your feet on Valentine's Day.
- He brought me flowers, kissed my hand, and swept me off my feet.
- The first time he met her, he was completely swept off his feet.
- She says that he swept her off her feet, and they were married six months later.
- Jill's been swept off her feet by an older man.
- She’s waiting for some hero to come and sweep her off her feet.
- He said that I swept off his feet.
- 日本とは逆で、男性→女性へのメッセージということで、バート目線のメッセージになっているのね。
- 恋に落ちて、ハートがふわふわ、地に足がつかなくなる様が足元をsweepされた感じなのかな(*´∀`*)