読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Keep it light, keep it bright, keep it gay!

(軽快に、明るく、陽気でなくちゃ!)
ミュージカル映画プロデューサーズ (The Producers)」より。ゲイの演出家・ロジャーは、新作「春の日のヒトラー」は暗すぎて演出したくないわ、ショウっていうのは"Keep it light, keep it bright, keep it gay!"でなくっちゃ!と力説する。

  • gayという単語のもともとの意味は「陽気な/明るい」というものだそう(フランス語由来?)で、ここではうまく掛けた歌になってるというわけ。まあ、今ではあまりこちらの意味では使わないみたい。
  • この作品は、おもしろい!エンドロール終わる前に帰ってしまった人多かったけど、その後までお楽しみがいっぱいだった。あ、あと背景にマイフェアレディ他のポスターを見つけたり、最後には色々なミュージカルの作品名をもじったパロディタイトルが出てきたり、とミュージカル好きだとさらに楽しめるなと。
  • just a hunch.とか、break a leg、他にも、昔このページで取り上げた表現もたくさん耳について、ちょっと「おお!」と思った。