続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

2005-08-01から1ヶ月間の記事一覧

when the cat has got your tongue there's no need to dismay,...

(言葉がうまく出てこない時でも大丈夫。) tongueつながりで、映画「メリーポピンズ」の中のナンバー「supercalifragilisticexpiaridocious」の中の1フレーズ。 子供が黙りこくっている時などに、どうしたの?という意味合い(Why are you not saying anyth…

Hold your tongue.

(黙れ) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]より。ギャーギャーうるさいイライザを黙らせるためにヒギンズ教授がぴしゃりと言った一言。 読んで字のごとく。あくまでも印象だけど、これって相当高慢な言い方、というか、高いとこからものを言う時…

Squeeze me, baby, with all your might

(ベイビー、僕を力いっぱい抱き締めて!) ポール・アンカ「ダイアナ」歌詞より。今、ピアノのレッスンで弾いてる曲なので、オリジナルを聴いてみた。 名詞のmight(能力)を使った言い回しで "with all one's might" が「力いっぱい、全力を尽くして」とい…

Now you're talking!

(ホレ見ろ、乗ってきた!) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]より。英語の発音レッスンを受けたいと、ヒギンズ教授のもとを訪れたイライザ。最初は相手にされていなかったのに、お金の話を出したら、相手も乗ってきたようで…? 「そうこなくっち…

Now be off with you, I don't want you.

(さあ、帰りたまえ。君は必要ない。) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]より。訪ねてきた女性の癖のある訛りを自家製の機械に録音しようと、彼女を部屋に通したヒギンズ教授。しかしその女性は昨夜出会った花売り娘のイライザだった。今さら同じ…

It's for you to say.

(そう仰るのなら。) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]よりヒギンズ家の家政婦、ピアス婦人の台詞。ヒギンズ教授を訪ねてきた汚らしい女性(イライザ)。彼女を通そうか、追い返そうかを訪ねると、教授は通せ、と返答。「かしこまりました、あな…

I should have sent her away only I thought perhaps you wanted her to talk into your machines.

(追い返すべきではあったんですが、ひょっとするとあなた様がご自分の機械に彼女の声を吹き込みたいと思うのでは、と考えまして。) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]より。ヒギンズ教授の家を訪れた花売り娘イライザ。追い返すべきか迷った家政…

Now listen to them one at a time.

(それじゃあ今度はひとつづつ聞かせよう。) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]ヒギンズ教授の台詞より。ピッカリング大佐に自家製発音マシーンみたいなのに吹き込んだ音声を聞かせ、「いくつの母音がはいっていたと思う?」と聞くヒギンズ。「24…

Japanese star Nakamura has set Parkhead alight since clinching his £2.7 million move from Italian side Reggina at the tail of last month.

(ニッポンのスター、ナカムラは、先月の末に270万ポンドの移籍金でイタリアのレッジーナからやってきて以来ずっと、パークヘッドを熱狂させている。) 中村俊輔に関するUKでの報道はいかがな感じなのかな?とちょっとweb記事をのぞいてみた。 典型的な現在…

Leave that to me, my boy.

(そいつぁ俺にまかしとけ。) 映画「マイフェアレディ」[My Fair Lady]より。娘イライザに金をせびろうとするアルフレッド。仲間が「でも金をいただくには、相応の理由が必要ってもんだぜ!」と言うと、どうやら自信満々にこう答えるのであった。 Leave it …

Oh, so lovely sittin' abso-bloomin'-lutely still...

(どっしりと座って過ごすの・・・なんて素敵なのかしら!) 映画「マイ・フェア・レディ」[My Fair Lady]で花売り娘イライザが下町の仲間と歌うナンバー「LOVELY」の歌詞より。歌の前半であったかい部屋に大きな椅子があって・・・ということを歌っていて、…

I think I'll take me to Paree.

(パリにでも行こっかな〜あ。) ミュージカル映画「マイフェアレディ[My Fair Lady]」の中でも私のかなり好きなナンバー「LOVELY」の歌い出しの部分のセリフより。花売りのイライザがひょんなことから大金を手にし、それを喜んで下町のみんなで歌う、コベン…