続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

2013-01-01から1年間の記事一覧

She was always getting at me, saying I weren’t a real man.

(彼女はいつも俺に文句ばかり言うんだ。俺は男らしくないとか言って。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード3 "The Great Game" より。のんびりペースの英語メモも、やっとS1最終話に! 冒頭シーン。文法がめちゃくちゃな英語を話す青年とシャーロックの会話…

He’d just leave, fly off to China at a moment’s notice.

((デートの約束をしていても)出かけたと思ったらあっという間に中国へ行ってしまったり。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。事件解決後、亡くなった銀行員エディ・ヴァンクーンについて話す、彼のかつての恋人だった女性秘書…

銀河/ぎっくり腰になる

銀河/a galaxy ぎっくり腰になる/get a crick in the back, get a strained back など

Stood me up once too often.

(よく待ちぼうけさせられたわ。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。事件解決後、亡くなった銀行員エディ・ヴァンクーンについて話す、彼のかつての恋人だった女性秘書のセリフ。 "stand someone up" には「デートをすっぽかす、…

But... all I do is get in the way.

(でも、私は邪魔ばっかり…。) NHKテレビ「リトルチャロ4」より。自分を拾ってくれたトモコに恩を感じるウサギのトンコ。でも、いつも何かヘマをやって、恩返しどころかトモコの邪魔になってしまう、と落ち込むのであった。 リトルチャロはいつも流し見な…

vase

vase/ヴェイスという発音しか知らなかったけど、シャーロックの発音は「ヴァーズ」だった。辞書で確認したら「ヴェイス」「ヴェイズ」「ヴァーズ」の3つがあった。

disguise の使い方

disguiseの使い方/「〜に変装する」だったら "disguise oneself as 〜"となる。

One of them helps himself to something, a little hairpin.

(彼らのうちの一人がある物を盗んだんだ。小さなヘアピンをね。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。事件解決後のホームズ&ワトスンの会話。事件の全容について。 "help oneself to something"に「勝手に取る、盗む」という意味…

突き指

突き指/a jammed finger ※足の指の時は a stubbed toe 突き指する/jam one's finger ※足の指の時は stub one's toe ※足首や手首をひねってくじいた場合はsprainを使う。

We’ll just slip off.

(僕たちは姿を消す。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。事件解決後遅まきながら現れたスコットランドヤードのディモック警部にこう残し、ホームズ&ワトスンは現場を去るのであった。手柄はあげるってさ。 slipには「こっそり…

I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression.

(彼の物真似をしていただけだと言っても信じてはもらえないんだろうね…) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。ホームズと間違えられて拉致されるワトスン。ホームズを皮肉るために"I am Sherlock Holmes, blab blab blab..."なんて…

Please tell me I'll have something to show for it, other than a massive bill for overtime.

(頼むから労力に見合った成果を約束してくれ、山のような残業の請求書以外にも。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。ホームズたちのことをイマイチ信用してないディモック警部がホームズ&ワトスンに言ったセリフ。 "have somet…

便宜上

便宜上/for convenience, as a matter of convenience

This is not their day job.

(これは彼らの本業ではない。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。中国マフィアの表の顔であるサーカス団に乗り込んだホームズ&ワトスン。開演前の雰囲気に飲まれ、「これはサーカスじゃなくてアートだよ…」なんてほうっとする…

コンタクト消毒液/中和剤/いい加減な、無責任な

コンタクトレンズの消毒液/(cleaning and) disinfectant solution for contact lenses 中和剤/neutralizer いい加減な、てきとうな、無責任な/irresponsible

niche, cup, go, fell

niche/(人・物に)適した地位・適所 ※壁のくぼみのニッチと同じ単語 cup/(人生に置ける苦楽の)自分のあずかる分、運命(の杯) drink a bitter cup go/(物などが)なくなる、消える、(人の健康・機能などが)だめになる(to fail or become weak bec…

間欠泉

間欠泉/a geyser ※クリスタルガイザーのガイザーだった。

That's cat's pajamas!

(それって最高!) 英会話レッスンにて、なぜか cat にまつわる表現がトピックとなり、先生の辞書に載っていた cat's pajamas が全員の間でブーム。レッスン中に10回くらい使ったんじゃなかろうか。 cat's pajamas=「素晴らしい、とても魅力的な(excellent…

(2013/6/15)

violation/権利の侵害 hawking/物売り、呼び売り barker/どなりたてる人、客引き all bark and no bite under promise, over deliver revere/あがめる cyclic motion/周期運動、波がめぐる状態

(2013/6/21)

daunting/人の気力をくじく、very difficult to do or deal with a daunting task Few things are more daunting than having to speak in front of a large crowd. Shakespeare's plays can be daunting for a young reader. benign←→malignant 水ぶくれ/…

Le Tour De France has its own doodle today!

(ツール・ド・フランスのdoodleがあるよ!) ツール・ド・フランス開幕を記念して、googleロゴがツール・ド・フランス仕様に。それを紹介するfacebookのツール・ド・フランスページの書き込みより。 単純にdoodle(いたずら書き、落書き)という単語にひっ…

水ぶくれ/准教授

水ぶくれ/blister 准教授/associate professor

「それが俺のイディオムだ。」

唐沢寿明主演の泥棒ドラマ「TAKE FIVE」より。録画したものを何週か遅れで見てるんだけど、「愛がない盗みはしないのが俺たちのイディオムだ」みたいな文脈で、何度もイディオム、イディオムという語が出てくるので、だんだん気になってきた。いわゆる熟語・…

液体窒素/良性腫瘍

液体窒素/liquid nitrogen ※発音:「ナイt ロジェン」 良性腫瘍/benign tumor ※発音:benignは「ビナイン」tumorは「チューm ォ/ァ」

Two lumps, Uncle Albert?

(アルバートおじさんはお砂糖は2つね?) ディズニー映画「メリーポピンズ」より。笑いガスで宙に浮いちゃうアルバートおじさんとの天井でのお茶会。笑うのをやめないみんなに愛想を尽かして帰ろうとするそぶりをみせたメリーだったけれど、結局みんなのお…

Gloria C. Mackenzie claimed jackpot and took $370million lump sum - $266million after taxes.

(Gloria C Mackenzieは懸賞くじで大当たりし、2億6600万ドルの税を引かれた3億7000万ドルを一括で受け取った。) ちょっと前のニュースより。30年分割で受け取れば税金はかからなかったけれども高齢(84歳)だったので税金で半分近くもってかれても一括受け…

社会主義/ソビエト連邦

社会主義/socialism ※見ればわかるのに言えない単語のいい例。capitalismは覚えていたんだけれど。 ソビエト連邦/the Soviet Union ※ソビエト社会主義共和国連邦だから、ええと…、と迷ってしまってunion出てこなかった。

While I’m trying to get off with Sarah!

(僕がサラと「お近づきに」なろうとしている間にってことだ!) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。職場で知り合ったサラとのデートに、事件をひっさげたホームズがついてきてしまったことに腹を立てたワトスン。"You want me to …

John tried to contain his anger.

(ジョンはなんとか怒りを抑えようとした。) BBCドラマ「SHERLOCK」シリーズ1第1話「Study in Pink」の英語学習者用ノベライズより。「都合良ければすぐ来い/都合悪くても来い」という原作ファンにんまりなメールでホームズに呼び出されたワトスン。何の用…

Brian Lukis and Eddie Van Coon were working for a gang of international smugglers, a gang called the Black Lotus operating here in London right under your nose.

(ブライアン・ルーキスとエディ・ヴァン・クーンは、国際的な密輸組織ブラック・ルータスで働いてたんだ。本拠地はここロンドン、君のお膝元だ。) BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。スー・リン・ヤオまでもが殺されたことで、今…