続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

2014-01-01から1年間の記事一覧

ウニ/ホッケ

ウニ/a sea urchin, echinus ※urchinは「いたずらっ子、わんぱく小僧」という意味 ホッケ/arabesque greenling, an Atka mackerel (fish)

Now try to get this straight: there is nothing between us.

(はっきりさせておこう。僕らの間には何もない。) 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。本当は恋愛関係にないのにゴシップ記事を鵜呑みにして自分はドンの恋人だと思い込んでいるリナ。ドンは彼女にこう言い聞かせる。 "get something straight"…

You shouldn't believe all that banana oil that Dora Bailey and the columnists dish out.

(ドラ・ベイリーやコラムニストたちがばらまくような戯言を信じたらいけない。) 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。本当は馬が合わないはずのドンとリナ。でも頭がちょっと弱くて権威に弱いリナは、ゴシップ誌が書き立てるドンとリナのロマン…

I'm going to count to one..One!

(1数えたらさっさと言うとおりにすること。…1!) BBCラジオsitcom「Cabin Pressure」S1-E1 Abu-Dhabiより。弱小エアライン「MJN Air」のCEO・キャロリンは社の絶対的存在。パイロット2人を空港まで送り届ける車の中で、助手席に座る機長のマーティンと、後…

Are you anybody?

(アンタ何様のつもり?) 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。ひどい悪声のため、人前で喋らせてもらえないサイレント映画のスター女優・リナ。次回は私にスピーチさせてよ、原稿を覚えるわ、と訴えると、音楽家のコズモーがゲティスバーグ演説…

Can't a girl get a word in edgewise?

(女は黙ってろってわけ?) 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。サイレント映画のスター女優・リナは、堪え難いほどの悪声の持ち主。イメージを崩さぬよう、客の前での挨拶はいつも相手役のドンがこなすのだが、彼女はそれがお気に召さないよう…

You might be trading that fiddle in for a harp.

(そのバイオリンの代わりに天国でハープを弾くなるかも知れんぞ。) 映画「雨に唄えば[Singin' in the Rain]」より。音楽担当として映画の撮影に参加していたドンは、スタントマンが伸びてしまったのを機会に、映画俳優への道を歩みだす。「彼の代わりに自…

ずる賢い、○○航空で

ずる賢い/cunning, sly, devious など ※cunningとか、知ってる単語なのに、いざ言おうとするとなかなか出なくて残念だな。slyだってリーガルハイで散々耳にしてたのにー。 ○○航空で/with ○○ air ※このwithがなかなかでてこなかった。

What time do you get off?

(何時に終わるの?) NHK Eテレ「おとなの基礎英語」に出てきた表現。仕事でハワイに来ている、旅行代理店勤務のミカ。ルームメイトのリサが勤めるホテルへやってきて、仕事が終わったらお茶でもしよう、と誘う。 基本表現だけれど、知らなかった言い回し。…

口がうまい、自称

口がうまい/glib a glib salesman/politician 自称/self-appointed, self-styled, self-professed

There's a loophole in the law.

(法には抜け道っていうのがあってだね…。) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。人間界の自動車に魔法をかけて空飛ぶ車にしてしまったウィーズリーおじさん。妻に怒られて言い訳をするシーン。 loopholeは「…

Stubborn and self-centered. Nitpick. Mentally unstable.

(頑固で自己中心的。人のあら探しが得意で精神的に不安定な人が多いでしょう。) フジテレビ「信長協奏曲」終わりの信長ニュースにて、信長占いより。織田信長と同じ誕生日の人の性格として出てきた文w 単語として、nitpickだけ初めて聞いたのでこれを機に…

Lately I've taken to kissing the floor when I see her coming, just to save time.

(時間がもったいないので、近頃は彼女が来るのを見ただけで床にキスするようになりました。) ミュージカル映画「サウンド・オブ・ミュージック"The Sound of Music"」より。修道女見習いのマリアは、規律を守れず、修道院の問題児。Sister Berthe は規則違…

Are you going to tell on me?

((パパに)告げ口する?) ミュージカル映画「サウンド・オブ・ミュージック"The Sound of Music"」より。食事を抜け出して恋人のラウルと逢っていた長女のリーズルは、突然の雷雨の中、マリアの部屋の窓から家の中に入る。 以前もとりあげた(04/5/5)、…

胃腸炎、胃炎、急性〜

胃腸炎/gastroenteritis ※発音はガストロエンタライティス 胃炎/gastritis ※発音はガストライティス 急性〜/an acute 〜

You are obviously many things, not the least of which is repetitious.

(あなたには全く色んな面があるようだが、とりわけクドい所がありますね。) ミュージカル映画「サウンド・オブ・ミュージック"The Sound of Music"」より。規律に縛られたトラップ家に家庭教師として赴いた修道女見習いのマリア。子供達に遊び着が必要です…

I've been accused of being wooden in my work but never waxy!

(これまで演技が堅い〈wooden〉って言われてきたけれど、気難しい〈waxy〉って言われたことはないよ!) BBCドラマの「シャーロック」でシャーロックを演じるベネディクト・カンバーバッチが、マダムタッソー蝋人形館に登場することが決まったという記事の…

ウクライナ(Ukraine)の発音

(the) Ukraine/発音はユークレイン ※まあなんとなくそんな感じかなというのに近かったけど、ニュース音声で確認するまでは「ユクライン」か「ウクレイン」かと思ってた。

ついでに〜したい

ついでに〜したい(この機会に乗じて〜したい)/I'd like to take this opportunity to 〜

Sir's mind is fickle and changeable.

(サーの考えは、移り気で変わりやすいと見える。) BBCラジオのsitcom「Cabin Pressure」S1-E1 Abu Dhabi より。自分よりもベテランの副操縦士・ダグラスに対抗意識を燃やす落ちこぼれ機長のマーティン。仕事上の方針でもめた際、自分の威厳を示すように「…

Bless them, they'll go to any lengths to ignore magic, even if it's staring them in the face…

(まったく彼らときたら、たとえ目の前で魔法が起ころうとも、それを認めないためなら、どんなことだって考えつくんだから…。) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。魔法省に勤めるウィーズリーおじさんが、今…

You'd think they'd have learned by now just to stay put.

(いい加減、おとなしく隠れてることを学んでもいい頃だと思うだろ?) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。ウィーズリー家で、庭小人"ノーム" 退治を初めて目にするハリーに、ノームについて説明するロンのセ…

Rokudenashiko -which roughly translates as “good-for-nothing girl”

(ろくでなし子…ざっくり訳すと "good-for-nothing girl") 先日わいせつ電磁的記録頒布容疑の疑いで逮捕された、ろくでなし子さんのニュースを伝える英文記事(the guardian ※リンク先、性的な表現が含まれます。閲覧注意。)で、「ろくでなし子」という名前…

色分けする

色分けする/color code I made my sheet music color coded.

Books were stacked three deep on the mantelpiece, ...

(マントルピースには本が3段に積み重ねられていた。) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。初めてウィーズリー家を訪れたハリーが部屋の中を描写するシーンで。 ここで使われている deep は、副詞。"two deep…

"The Attempted Marriage"

(「結婚未遂」) 60年代のアメリカコメディ番組「The Dick Van Dyke Show」S2 のエピソードタイトル。主人公夫婦の結婚にまつわるエピソード。プロポーズ後、結婚式を挙げようとするんだけれど、何かとトラブルが起こってなかなか式が挙げられない、という…

Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in for his pains. End of story.

(いいかい、アンドリュー・ウエストはミサイル計画書を盗み出した。そしてそいつを売りさばこうとして、苦労の見返りに頭を潰された。それで話は終わりだ。) BBCドラマ「SHERLOCK」S1エピソード3 "The Great Game" より。盗まれたミサイル計画書を取り戻し…

YOU COULD DO WITH TAKING A LEAF OUT OF PERCY'S BOOK!

(あなたにはパーシーを見習ってもらいたいものね!) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。ハリーを迎えにいくために、勝手に空飛ぶ車を持ち出したロンとフレッド&ジョージを叱りつけるウィーズリーおばさん…

Recently, there are some special idols here.

(近頃では、ここには特別なアイドルがいるんだよ。) NHKラジオ「エンジョイ・シンプル・イングリッシュ」のテーマ「秋葉原」の回より。秋葉原は今や電気街だけでなく、メイドカフェや地下アイドルでも有名なんだ、というような文脈で。 日本語の「アイドル…

Yet life at Privet Drive had reached an all-time low.

(今やプリヴェット・ドライヴでの生活は、かつてないほどに最低なものとなりました。) 『Harry Potter and the Chamber of Secrets』(ハリーポッターと秘密の部屋)より。帰省中、魔法を使うことが禁じられていることがおじさん一家にばれてしまったハリ…