I was just leaving.
(ちょうど帰るところだったんだ。)
米コメディ"The Dick Van Dyke Show"より。自分の息子が、病院で他の家の子どもと取り違えられたと信じ込んでしまったロブは隣人のジェリーを家に呼んで、どうしたもんかと大騒ぎ。そこへ妻のローラが寝室から出てきて、ジェリーに挨拶。家庭のゴタゴタに巻き込まれるのも面倒なジェリーはローラにこう告げて早々に退却する。
- 日本語ではよく聞くこのセリフ、英語では過去進行形でこう言えばいいのね。「なるほど」な一言。
(ちょうど帰るところだったんだ。)
米コメディ"The Dick Van Dyke Show"より。自分の息子が、病院で他の家の子どもと取り違えられたと信じ込んでしまったロブは隣人のジェリーを家に呼んで、どうしたもんかと大騒ぎ。そこへ妻のローラが寝室から出てきて、ジェリーに挨拶。家庭のゴタゴタに巻き込まれるのも面倒なジェリーはローラにこう告げて早々に退却する。