Some people are very particular about their onion rings.
(オニオンリングにうるさい人っているんだよね。)
netlearningで配信のpodcast「English Aya Pod」の書籍版『AYAのリアルトークリスニング』トピック3より。ファーストフードレストランで冷たいオニオンリングを出された女性が怒って警察を呼んだ、という話。
- "be particular about" で「〜の好みがうるさい、やかましい(very careful about choosing exactly what you like and not easily satisfied)」という意味に。(be fussy about) *Marty's very particular about his food.
- Oxfordの辞書には "insisting that something should be correct or suitable in every detail; fastidious" (fastidious/几帳面な、潔癖すぎる)とあるので、ちょっとネガティブな意味で使われるのかな?オニオンリングの話もネガティブなイメージで使われていた。