続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

I hear you can out drink everybody!

(お酒がすごく強いって聞いたよ!)
 カナダ人のお友達が、私と共通の友人と会った時にこういう話になったとメールをくれた。

  • canの後にout?動詞でoutってあるの?それとも何か動詞が省略されているの??と最初悩んだけれど、"outdrink"(もしくは"out-drink")という単語があった。「お酒を(他の人より)たくさん飲める」という意味。単語はわからずとも、その共通の友人だったらこう言ってんだろうな、と予想してた通りの意味だった・・・。
    • I could outdrink everybody with teqila.
    • I was pumped that night and determined to outdrink everybody. ※pumped/興奮して
    • Why Men Can Outdrink Women ※記事見出し
    • UK to out-drink France by 2008.(Beers--Wines--Spirits) ※記事見出し
  • "drink someone under the table" も同じく「〜よりもお酒が強い」という意味。
    • He could drink nearly anyone under the table.
    • Paris Hilton Drinks Elisha Cuthbert Under the Table. ※記事見出し
  • 基本、動詞の前に"out-"がつくと「〜の度合いが上回る、〜を越える」という意味合いになる。
    • He’s outdrunk us and outdanced us all.
    • you can out-perform someone at work.