Bullshit!!
(うそつけ!)
最近、マンガ「ONE PIECE」(尾田栄一郎)の英訳をしてみている。第1巻冒頭、自分の顔をナイフで傷つけたルフィが「あーいたくなかった!」と言うのに対し、シャンクスが「うそつけ!」と返すシーン。うまい訳はないものかとwebで探していたら"bullshit"を当てていた人がいた。
- bullshit="something that is stupid and completely untrue"/"nonsense, lies, or exaggeration" くだらないこと、たわごと、真っ赤な嘘、といったニュアンス。動詞として使うこともできる。美しいことばではないので自分ではあまり使わないだろうな。
- Forget all that bullshit and listen to me!
- What he told me was a load of bullshit.
- Bullshit, you made it up.
- I put up with a lot of bullshit from that jerk.
- 映画「ショーシャンクの空に」でこの表現がシャレまじりで使われているのを取り上げているサイトがあった。→(「英語で映画を斬る!」)私は今まで気づかなかったけれど、他の映画の中でもよく使われている表現のよう。今度気をつけて聞いてみよう。
- 同意/rubbish!:spoken (=used to tell someone that what they have just said is completely wrong)
- B.S.と略して言うことも多いそうだ。(11/4/9追記)