続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

I've got a hip.

(気がつきませんでしたよ。)
 BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より。足でも休めていてね、とハドソン夫人に声をかけられたワトスンは、足のことに触れられたことで急に声を荒げる。我に返り、自分の発作的な暴言を謝るワトスンに対してハドソン夫人がこう答える。

  • どんなに調べてもこの表現の意味が見つからなかったのだけれど、とあるQ&Aサイトで英語学習中の人が意味を聞いていて、イギリスの田舎のほうのスラングで I'm unaware of it. という意味があるというネイティブ(オーストラリアの方)からの回答があった。状況から言ってもこの意味合いはしっくりくる。「気にしないでいいですよ、ていうか、そんなの聞こえなかったわよ」みたいなニュアンス?
  • 詳しくわかる方がいたら教えてください…。
  • あ、というか、ワトスンが「このいまいましい足が…」っていう話をしたあとだから、ふつうに「私は腰がそんな具合なの」という会話なのかも。実際セリフは "I understand, dear" に続けて言われているので、素直にこの意味が正解ぽい。深読みしすぎたか…。


(DVDはリージョン違いなのでご注意を!)