続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

This is not their day job.

(これは彼らの本業ではない。)
 BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。中国マフィアの表の顔であるサーカス団に乗り込んだホームズ&ワトスン。開演前の雰囲気に飲まれ、「これはサーカスじゃなくてアートだよ…」なんてほうっとするワトスンに冷静沈着なホームズが答える。

  • day jobは「本業」という意味なのだけれど、私はなぜか一瞬「日雇いの」みたいな印象に感じちゃう。ちなみに「日雇い労働者」は"a day laborer"、「日雇いで働く」は"work by the day""work done on a daily wage basis"、「日雇い賃金」は"daily wages"。
  • 日本語の「本業」だと、いくつかの仕事のうちのメインの仕事、というニュアンスしかないけれど、英英辞書で確認すると、day jobは「副業で食っていけるようになるためにやってる主収入の仕事」って感じで、本当にやりたいことはもうひとつの仕事の側にあるみたい。(One's primary job, usually at daytime and enabling one to pursue a secondary activity from which one would eventually like to draw an income/your normal job which you earn most of your money from doing, especially as opposed to another interest)
    • Don't quit your day job. ※映画「ルパンVS 複製人間」か「ルパン三世 カリオストロの城」どちらかの英語版で不二子ちゃんがルパンに言っていた。
    • Don't give up your day job.
    • Good luck in the lottery, but don't quit your day job.
    • I'd love to be a professional writer, but I'm not giving up my day job just yet.