Chould I get a different room?
(部屋を替えていただけませんか?)
主婦の友社『その英語、ネイティブにはこう聞こえます』(ISBN:4072362638)より。ホテルの英語。
- 私は日本文を見て、まんまと”イケナイ”英文を作成(笑)。Chould I get another room? さて、どこが悪いのか?
- ポイントはanother。これだと「もうひと部屋貸してください」というニュアンスになってしまうためNG。言われてみれば、納得。「one」があって「another」だもんね。
- ちなみにこの本は第2弾( ISBN:4072408565)のほうが面白い。第一弾は例文があんまり面白くなくて、本の構成も読みにくくて好きではないのだけれど、最後のほうにまとまっている簡単な単語のニュアンスについて書いてあるコラムは面白い。