2004-08-08 Speak of the devil. Lupin the Third (ウワサをすれば、だ。) 映画ルパン三世「カリオストロの城」英語吹替版より。次元にカリオストロでの昔の話をしていたルパン。そうするうちに、伯爵が帰ってきた。 これは割と有名なことわざ "Speak of the devil, and he will appear."(噂をすれば影がさす)。日本語でも「噂をすれば・・・」しかいわないことも多いよね。英語も日本語も同じとこで省略して使うんだなあ。以前NHKラジオ「レッツ・スピーク」で "contact lenses" を contacts と略して使うことが多いというのを聞いた時にもおんなじ略し方だ〜、と思った。