Hold the gum.
(ガムは入れないでくれよ。)
数日前のHNKラジオ「英会話入門」より。ガムをくちゃくちゃ噛みながら、友人であるお客にバイトのグチをもらすウエイトレス。オーナーに呼ばれて戻る際に友人の注文を聞く、というシチュエーションで、友人が「いつものやつを頼むよ」と言ったあとに冗談で付け加えた一言。
- ここだけ取り上げちゃうとわかりにくいんだけど、要はレストランなどで「ピクルス/オニオン/ビネガー..etc..はぬいてください」とオーダーする時の言い方が「Hold the ○○○」。holdの「used in particular phrases to tell someone to wait or not to do something」ていう使われ方の一例。*I'll have a tuna fish sandwich please - and hold the mayo. 辞書では「ちょっと待って!」の*Hold it! とか「落ち着けよ」の*Hold your horses. と同じ項目に分類されていた。
- こんなに単純で便利な表現知らなかった!食べ物の好き嫌いが多い人は使用頻度も高そうだね。