読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

I, um, I know it sounds stagey, but all I want to do is drop dead.

(僕はね、キザのようですけど、死にたくて仕様が無いんです。)
 NHK教育Eテレ)「Jブンガク」太宰治ヴィヨンの妻」の一節より。ロバート・キャンベル氏による英訳。

  • 「キザのようですけど」のstagey(stagy)という表現が気になって調べてみたら、なるほど stage からきた言葉で、「芝居がかった、大げさな、わざとらしい」という意味になるのね。(behaviour that is stagy is not natural and is like the way an actor behaves on a stage/excessively theatrical; exaggerated/not natural, as if it is being acted by somebody in a play/Having a theatrical, especially an artificial or affected, character or quality.)
    • He fell to the ground writhing in stagy agony. ※writhe:身をよじる、悶え苦しむ