I, um, I know it sounds stagey, but all I want to do is drop dead.
(僕はね、キザのようですけど、死にたくて仕様が無いんです。)
NHK教育(Eテレ)「Jブンガク」太宰治「ヴィヨンの妻」の一節より。ロバート・キャンベル氏による英訳。
- 「キザのようですけど」のstagey(stagy)という表現が気になって調べてみたら、なるほど stage からきた言葉で、「芝居がかった、大げさな、わざとらしい」という意味になるのね。(behaviour that is stagy is not natural and is like the way an actor behaves on a stage/excessively theatrical; exaggerated/not natural, as if it is being acted by somebody in a play/Having a theatrical, especially an artificial or affected, character or quality.)
- He fell to the ground writhing in stagy agony. ※writhe:身をよじる、悶え苦しむ