読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

You want to tell your little pal: he's welcome to go and own up, anytime...

(君の友人に言ってくれてもいいんだぜ、いつでも出頭して白状してくれてかまわないって。)
 BBCドラマ「SHERLOCK」エピソード2 "The Blind Banker" より。公共物に落書き(グラフィティ)してたという濡れ衣で警察に捕まってしまったワトスン。警察でASBO(=Antisocial Behaviour Order:反社会的行動禁止令)を出され、ご立腹。「君(シャーロック)の友人」は落書きの真犯人である少年。

  • "You want to..." はStudy in Pinkのセリフの中でも取り上げた、命令文の婉曲表現(12/1/13)。ここではちょっと嫌み入ってる感じ。
  • "own up"=「白状する」(admit or confess to having done something wrong or embarrassing/to admit that you have done something wrong, especially something that is not serious/to admit that you are responsible for something bad or wrong)英英の説明によると、深刻でない出来事の告白で使う表現とのこと。白状するものの前には to がつく。toのあとに行為が入る時は動名詞になる。
    • He owns up to few mistakes.
    • I know he broke the window, but so far, he hasn't owned up.
    • I'm waiting for him to own up to it.
    • Come on, own up. Who broke it?
    • No one owned up to breaking the window.
    • He was too frightened to own up to his mistake.
    • He still wouldn't own up to the fact that he'd lied.
    • I'm still waiting for someone to own up to the breakages. ※breakage:破損、破壊
    • Why don't you just own up and hope she forgives you?